8 (800) 775-60-47Звонок по России бесплатный

Интервью с Партнёром сети Sun School Татьяной Абдурзаковой

Мы не перестаём расти как количественно, так и качественно!

Каждый месяц в нашу cеть приходят новые Партнёры, будущие владельцы своего частного детского сада.

При знакомстве с новыми Партнёрами нам очень важно иметь представление, почему они выбрали именно эту нишу, и что они ждут от проекта «Детский сад». Но самым главным для нас является понимание, что за люди наши Партнёры!

Особенно приятно, когда человек выбирает бизнес с Sun School, не только основываясь на финансовых показателях работающих садов сети, но и благодаря тому, чем мы гордимся больше всего — нашей концепцией, нашей методикой.

Партнёры убеждаются, что наш продукт действительно особенный и эффективный, а следовательно, и конкурентоспособный.

Сегодня мы хотим рассказать вам о нашем Партнёре Татьяне Абдурзаковой, не так давно вступившей в команду Sun School, чей детский сад уже через несколько месяцев откроет свои двери в Тюмени.

Татьяна, расскажите немного о себе, о своём  опыте.

Сегодня я увлечённая англомама и новобранец команды сети английских детских садов Sun School, один из которых мы скоро откроем в Тюмени.

Вчера, вернее до декрета и материнства, я была небольшим начальником в большой международной компании, карьера в которой началась благодаря знанию английского. Мои дипломы скажут, что я «лингвист, специалист по межкультурной коммуникации, экономист и управленец». Но это всё вчера. А сегодня я мама, и моя цель — рассказать, показать и помочь нашим детям расширить горизонты своих возможностей и научиться общаться на английском языке со всем миром. Я имею в виду раннее билингвальное развитие, которое пока в Тюмени, увы, совсем не практикуется.

Почему выбор пал именно на билингвальную систему развития?

Я свободно владею английским языком, и этот навык помогает мне в жизни, открывает многие двери, даёт возможность получать информацию за пределами государства. Плюсы можно перечислять бесконечно.

Хочу ли я того же для своего ребёнка? Конечно!

Однако мне пришлось упорно трудиться несколько лет в институте, пожить в США. А детям никаких усилий прилагать не нужно, чтобы с малых лет свободно владеть двумя и более языками.

Что Вы можете сказать о раннем билингвизме как специалист?

Маленький ребёнок осваивает язык через познание вещей. Каждый день вы разговариваете с малышом и создаёте среду, в которой для общения используете определённый набор звуков, называемый языком. Почему бы не создать ребёнку среду двух или более языков? В условиях двуязычной среды ребёнок осваивает два языка одновременно и без труда использует их для общения. Заметьте, мы совсем не удивляемся, когда слышим, как в России наряду с русским одинаково хорошо говорят на татарском, армянском, чеченском и т. д. Больше половины жителей планеты растут билингвами в естественных условиях.

В наших силах создать для ребёнка билингвальную среду искусственно и получить тот же результат.

Что Вы думаете о проблемах, связанных с двуязычным образованием?

Обычно я считаю мифами то, что называют проблемами. Любой ребёнок может овладеть вторым языком на очень хорошем уровне. Самое распространённое заблуждение, что ребёнок будет путать языки. Он будет творить, используя удобные для него варианты, и максимум к четырем-пяти годам при правильном подходе к обучению малыш научится использовать нужный язык в нужное время. Многие боятся, что билингвальное общение только навредит развитию речи. Как лингвист я считаю, что двуязычие никогда не является причиной патологий развития речи. Если какие-то проблемы есть, то они проявятся и у монолингва. В особых случаях нужно работать со специалистами и приступать к освоению второго языка последовательно. Но это большая редкость. Я вижу только плюсы в билингвальном развитии.

Чем отличается обучение языку в среде от традиционного способа?

Традиционный способ изучения иностранного языка посредством перевода больше подходит для взрослых людей. Малышам же гораздо проще усвоить новый язык, пребывая в среде этого языка, элемент перевода для них становится лишним. Представьте, ребёнок понимает определённый предмет или явление, впервые практикуя его использование. В этот период он получает два варианта его обозначения — на русском и на английском. Скажем, утром мама повела его в ванную перед едой и сказала: «Давай мыть руки», а вечером при таких же понятных ребёнку условиях он слышит: «Let's wash your hands». Когнитивный процесс при этом сводится к простому принципу «явление — слово (англ.)», «слово (англ.) — явление».

Что же происходит, если мы используем перевод? Мы учим: «Это кубики, по-английски кубики — blocks». Мозг ребёнка вынужден напрягаться и выстраивать сложный механизм понимания нового языка: «слово (рус.) — явление — слово (англ.)». И в обратном порядке, услышав слово на английском: «слово (англ.) — слово (рус.) — явление», или «слово (англ.) — явление — слово (рус.)».

Ребёнок легко осваивает второй язык в момент его использования. Ему не приходится задумываться над переводом, сопоставлять в голове два языка. Он сразу думает на том языке, на котором говорит. И этого можно добиться, только осваивая язык в среде.

Как Вы реализуете этот подход со своим малышом?

Моего малыша зовут Алихан, сейчас ему чуть меньше двух лет. Как я сказала в самом начале, я — англомама. А это значит, что я делаю все то, что делает обычная мама, но на двух языках. Мы кушаем, гуляем, играем, читаем, занимаемся творчеством и на русском, и на английском. Ребёнок легко переключается с языка на язык и реагирует на оба языка одинаково. Я думаю, что это по силам любой маме. Чтобы помочь родителям разобраться с билингвальным образованием в домашних условиях, мы ведём Инстаграм-блог @babiladon. Ждём всех в нашу уютную компанию англомам.

Почему выбор пал на работу с Sun School?

Давайте откровенно. Быть англомамой очень здорово и очень эффективно, но дети взрослеют, и мамы им уже недостаточно. Этот факт заставил меня изучить рынок услуг такого типа в моём городе. К сожалению, в Тюмени очень мало мест, где с детками на английском именно общаются. В основном только лингвистические центры, а это переводной метод изучения языка, что нам точно не подходит. Google помог мне найти чудесную сеть билингвальных детских садов Sun School, уровень ухода за детьми в которых на высшем уровне. Не только наличие англоязычной среды, но и качество меня зацепили. Я влюбилась. Честно! Мне захотелось быть частью этого и подарить чудесное развитие и внимание не только своему малышу, но и своему городу.

Каким Вы видите совместное  сотрудничество с нами, планируете ли реализацию собственных наработок в будущем саду?

Мой муж говорит: «Нам повезло, что ты специалист по части предоставляемых услуг и сможешь осуществлять контроль качества». Мой личный опыт и образование позволяют мне хорошо разбираться в методике, представленной Sun School, которой я доверяю. А со своей стороны я буду прилагать максимум усилий, чтобы сделать её реализацию качественной и яркой, привнося элементы собственных наработок.

Какой совет можете дать мамам, будущим клиентам Вашего сада?

Будьте уверены, что дети от природы лингвистические гении и, весело проводя время в саду Sun School, малыши легко освоят два языка одновременно. Только представьте, насколько богат и интересен мир юного билингва!

Комментарии (0)
Оставить комментарий